Пронизаны
руслом реки
Невесте
в подарок.
Давным-давно в небольшой деревушке у
подножия горы, что питает бурную реку Йосино, где на узких террасах созревает вкуснейший
рис, жила девушка-цапля. При рождении отец – дух
рисовых полей – дал ей
звучное имя Саёнара.
Тонким станом красавица походила на
гибкую дикую сливу, белым ликом роднилась с молочной луной, а ее легким
движениям позавидовал бы танцующий тростник.
Много зим жила Саёнара под присмотром
отца. А как подросла и расцвела – заскучала. Неохотно отпустил отец ее к людям,
но с одним условием. Благосклонно смотрел дух полей на работу бедного люда,
посылая тепло, плодородие и влагу. Взял он и с дочери слово, что станет она
помогать собирателям риса. Так Саёнара оказалась в той самой деревне.
Прилежно выполняла Саёнара наказ отца:
вместе с другими девушками общины обрабатывала рисовые поля. Когда колоскам
приходило время наливаться зерном, оборачивалась Саёнара легкокрылой цаплей и
танцевала на поле в лунную ночь, вплетая белый свет в изумрудную зелень,
взбивая крыльями тёплую воду. Оттого каждая рисинка становилась белее фарфора.
А как склонили колосья тугие головки под тяжестью риса, тут и урожай собирать пора.
Застелено влажное поле
Рис поспевает
Вот однажды случилось проходить в тех
краях Нингёу, молодому ученику художника. Отправил его Мастер на поиски
радости, и велел не возвращаться, покуда не нарисует он чудесную картину. Долго
ли бродил по земле Нингёу, то нам не ведомо. Наконец, забрел он в долину
Йосино. Лунной ночью Нингёу решил не останавливаться на ночлег. Так и шел вдоль
реки, пока не заметил на одном из полей танцующую цаплю.
Тонкие ноги птицы взбивали водную пыль,
легкие крылья хлопали в такт грациозным движеньям, а изящная шея изгибалась
подобно шелковой ленте. Цапля плавно взлетала над затопленным рисовым полем. Искупавшись
в луче лунного света, вновь спускалась к земле, трепеща распростертыми
крыльями. И казалось, будто сами перья птицы источают призрачное сияние.
Залюбовался Нингёу диковинным танцем и намерился
отобразить его на бумаге. Подкрался поближе с желанием рассмотреть каждое
перышко, каждую линию, и спрятался за большой камень, что лежал у края дороги. Но
пока подбирал тончайшую кисть, танец закончился и поле осиротело.
От зари до зари, здесь же у камня, не
покладая рук рисовал художник свою цаплю. Забыв про еду и сон, представлял
ночное видение. Не хватило умения Нингёу, и картина осталась незавершенной.
Набравшись терпения, дождался он восхода
луны, и вновь наблюдал за танцем диковинной птицы. Когда цапля взмахнула белоснежными крыльями в
последний раз, вышел Нингёу из своего укрытия и поспешил к девушке-цапле.
Понравился ей молодой парень, и не стала таить Саёнара свой секрет. Сбросила
перья, тут и замер Нингёу. Ослепленный красотой девушки пообещал жениться, если
станцует она для него еще раз.
Не стала перечить Саёнара, вновь
обратилась в птицу и пустилась в пляс. А Нингёу схватился за кисть и продолжил
рисунок. Всё ближе к концу подходила работа, всё быстрее кружилась в танце
белая цапля, а художник приговаривал: «Еще, танцуй еще». Растрепались на ветру
белоснежные перья, устала девушка-цапля и в изнеможении опустилась на влажную землю.
Но не заметил этого влюбленный Нингёу. К рассвету картина была готова. Только
теперь опомнился художник, нашел среди отяжелевших колосьев Саёнару и дал
обещание вернуться к ей через год, когда доставит картину Мастеру.
***
Год прошел для Саёнары в трудах. Собрали общинный
урожай. Под протяжные стоны зимних ветров плели из соломы циновки. Под брачные
крики лягушек залили новое поле водой и засеяли рисом. А как набрались силы
колосья, стала невеста выходить на дорогу в ожидании возлюбленного. Да только
без толку.
В далеком городе Нингёу позабыл о
девушке-цапле. Своей картиной он порадовал Мастера, загордился и передумал
жениться.
Не дождавшись любимого в назначенный
срок, Саёнара обернулась белой цаплей в последний раз и в свете молочной луны станцевала
прощальный танец на изумрудном поле. Пролетая над домом неверного Нингёу, трижды
взмахнула крылом и вернулась к отцу.
С тех пор Нингёу не смог нарисовать
ничего, как ни старался – всё не было толку. Так и стали люди называть его
Мастером одной картины.
Треплет цветастое платье
Куклы нингёу
Вместе им не собрать
Ни горсточки риса
----------------------------------------------
Саёнара (さようなら) - прощай
Комментариев нет:
Отправить комментарий