четверг, 26 июля 2018 г.

Белая цапля



Пронизаны руслом реки
Невесте в подарок.

Давным-давно в небольшой деревушке у подножия горы, что питает бурную реку Йосино, где на узких террасах созревает вкуснейший рис, жила девушка-цапля. При рождении отец – дух рисовых полей – дал ей звучное имя Саёнара.   
Тонким станом красавица походила на гибкую дикую сливу, белым ликом роднилась с молочной луной, а ее легким движениям позавидовал бы танцующий тростник.
Много зим жила Саёнара под присмотром отца. А как подросла и расцвела – заскучала. Неохотно отпустил отец ее к людям, но с одним условием. Благосклонно смотрел дух полей на работу бедного люда, посылая тепло, плодородие и влагу. Взял он и с дочери слово, что станет она помогать собирателям риса. Так Саёнара оказалась в той самой деревне.
Прилежно выполняла Саёнара наказ отца: вместе с другими девушками общины обрабатывала рисовые поля. Когда колоскам приходило время наливаться зерном, оборачивалась Саёнара легкокрылой цаплей и танцевала на поле в лунную ночь, вплетая белый свет в изумрудную зелень, взбивая крыльями тёплую воду. Оттого каждая рисинка становилась белее фарфора. А как склонили колосья тугие головки под тяжестью риса, тут и урожай собирать пора.

Застелено влажное поле
Рис поспевает

Вот однажды случилось проходить в тех краях Нингёу, молодому ученику художника. Отправил его Мастер на поиски радости, и велел не возвращаться, покуда не нарисует он чудесную картину. Долго ли бродил по земле Нингёу, то нам не ведомо. Наконец, забрел он в долину Йосино. Лунной ночью Нингёу решил не останавливаться на ночлег. Так и шел вдоль реки, пока не заметил на одном из полей танцующую цаплю.
Тонкие ноги птицы взбивали водную пыль, легкие крылья хлопали в такт грациозным движеньям, а изящная шея изгибалась подобно шелковой ленте. Цапля плавно взлетала над затопленным рисовым полем. Искупавшись в луче лунного света, вновь спускалась к земле, трепеща распростертыми крыльями. И казалось, будто сами перья птицы источают призрачное сияние.
Залюбовался Нингёу диковинным танцем и намерился отобразить его на бумаге. Подкрался поближе с желанием рассмотреть каждое перышко, каждую линию, и спрятался за большой камень, что лежал у края дороги. Но пока подбирал тончайшую кисть, танец закончился и поле осиротело.
От зари до зари, здесь же у камня, не покладая рук рисовал художник свою цаплю. Забыв про еду и сон, представлял ночное видение. Не хватило умения Нингёу, и картина осталась незавершенной.   
Набравшись терпения, дождался он восхода луны, и вновь наблюдал за танцем диковинной птицы.  Когда цапля взмахнула белоснежными крыльями в последний раз, вышел Нингёу из своего укрытия и поспешил к девушке-цапле. Понравился ей молодой парень, и не стала таить Саёнара свой секрет. Сбросила перья, тут и замер Нингёу. Ослепленный красотой девушки пообещал жениться, если станцует она для него еще раз.
Не стала перечить Саёнара, вновь обратилась в птицу и пустилась в пляс. А Нингёу схватился за кисть и продолжил рисунок. Всё ближе к концу подходила работа, всё быстрее кружилась в танце белая цапля, а художник приговаривал: «Еще, танцуй еще». Растрепались на ветру белоснежные перья, устала девушка-цапля и в изнеможении опустилась на влажную землю. Но не заметил этого влюбленный Нингёу. К рассвету картина была готова. Только теперь опомнился художник, нашел среди отяжелевших колосьев Саёнару и дал обещание вернуться к ей через год, когда доставит картину Мастеру.

***
Год прошел для Саёнары в трудах. Собрали общинный урожай. Под протяжные стоны зимних ветров плели из соломы циновки. Под брачные крики лягушек залили новое поле водой и засеяли рисом. А как набрались силы колосья, стала невеста выходить на дорогу в ожидании возлюбленного. Да только без толку.   
В далеком городе Нингёу позабыл о девушке-цапле. Своей картиной он порадовал Мастера, загордился и передумал жениться.
Не дождавшись любимого в назначенный срок, Саёнара обернулась белой цаплей в последний раз и в свете молочной луны станцевала прощальный танец на изумрудном поле. Пролетая над домом неверного Нингёу, трижды взмахнула крылом и вернулась к отцу.
С тех пор Нингёу не смог нарисовать ничего, как ни старался – всё не было толку. Так и стали люди называть его Мастером одной картины.

Треплет цветастое платье
Куклы нингёу
Вместе им не собрать
Ни горсточки риса

----------------------------------------------
Саёнара (さようなら) - прощай

Нингёу (人形) – кукла, игрушечный человек



Комментариев нет:

Отправить комментарий